导航
1111

知识产权出版社有限责任公司自主研发的“科专笑飞”机器翻译再传捷报——攻关摘要翻译,再添行业创举

发布时间:2020-03-17
责任编辑:戚硕
来源:知识产权出版社有限责任公司

摘要:2020年伊始,“科专笑飞”新一代人工智能机器翻译系统再传捷报,研发团队在机器翻译核心技术的研发上再次取得突破,在原有高精度翻译引擎的基础上,又推出了汉英专利摘要翻译专用引擎,经同行权威机构的评测,准确率达95%。

  知识产权出版社有限责任公司于2019年4月26日世界知识产权日,正式对外发布了自主研发的“科专笑飞”新一代人工智能机器翻译系统。该系统定位于服务知识产权事业,深度挖掘知识产权行业中跨语言障碍的痛点,利用AI技术为知识产权领域提供专业的专利文献翻译服务。历经近一年的推广和实践,对局服务和商业化市场服务体系日臻完善、屡获好评。

  2020年伊始,“科专笑飞”再传捷报,研发团队在机器翻译核心技术的研发上再次取得突破,在原有高精度翻译引擎的基础上,又推出了汉英专利摘要翻译专用引擎,经同行权威机构的评测,准确率达95%。据业内人士介绍,专利摘要是对整篇专利的综合性概述,其撰写要求决定了摘要本身所含的信息量大,并且句子相对很长,逻辑修饰关系复杂,句子成分经常省略,指代关系需要进行跨句子大语境分析,所以在翻译的时候对其精准度的要求更高、难度更大。目前通用的机器翻译一般是针对单句进行翻译,无法做到给出逻辑紧密的通篇或整段译文。而“科专笑飞”的摘要翻译引擎在现有的神经网络翻译的基础上,不断的优化创新,在原来单句翻译的基础上,结合摘要翻译的句式特点和用词规范,优化算法,使得翻译能够通段、通篇的进行联想翻译,这样既保持了特殊专利术语在不同句子中的一致性,又使得整个段落甚至整个篇章能够前后呼应、浑然一体,从而得到媲美人类译员的高质量译文。

  另外值得一提是:我们从“科专笑飞”研究团队获悉,此次专用于汉英专利摘要翻译的关键技术,正在探索拓展至专利篇章级全文翻译并在实验室取得了成功,将会很快应用于实际生产翻译系统,届时专利全文翻译质量在当前处于国际领先的状态下,还会有较大幅度的提高。

  征程漫漫,初心不变

  15年投入和研发,始终牢记初心,不忘使命。

  2016年,党中央、国务院明确确定机器翻译为新一代人工智能国家发展战略重要目标之一。2017年12月,工信部发布《促进新一代人工智能产业发展三年行动计划(2018-2020年)》,对2020年我国人工职能发展的总体思路、战略目标和主要任务、保障措施进行了系统的规划和部署。2019年局党组扩大会议上提出了运用新技术推动审查工作质量效率变革,加大互联网、人工智能和大数据与审查业务的深度融合的意见。专利机器翻译的研发和推广迎来了新机遇。

  今日的“科专笑飞”研发团队始于2005年,从直面无人、无技术两大困境,到将机器翻译列为重要研发项目、组建由专家教授牵头的自主研发团队,经历十余年的曲折征程,出版社没有在低谷期迷失研发方向,而是在机器翻译的各个发展阶段不断调整机器翻译技术方案,坚持创新翻译技术手段,为研发奠定专业基础,不仅先后克服了翻译速度和翻译准确性两大难题,还能在把握机器翻译发展总趋势的同时,运用发展的眼光看问题。在此期间,出版社董事长诸敏刚坚持用战略思维指导专利机器翻译研发实践并亲自参与机器翻译核心引擎研发过程,加大对机器翻译引擎研发的支持力度,为团队树立信心。

  最终,团队克服了重重困难,在专利机器翻译领域取得了突破性进展,研制出了翻译质量可媲美人类译员的新一代人工智能专利机器翻译系统“科专笑飞”,突破语言障碍,用实际行动落实国家知识产权局党组要求运用新技术推动审查质量提升。为实现我国知识产权强国战略添砖加瓦、贡献力量。

  矢志不移,终结硕果

  十年磨一剑,不鸣则已,一鸣惊人。

  2019年4月26日,出版社正式对外发布完全自主研发的新一代人工智能机器翻译引擎 ——“科专笑飞(www.iptranslation.net)”。整套系统采用国际前沿的多策略神经网络机器翻译核心技术,针对专利文献特定域信息的用词习惯、句法结构以及语义选择等特点,优化专利文献翻译质量。现已实现中、英、日、韩、德、法、俄等7个语种之间的互译;其中,中日双向翻译准确率接近98%,中英、中德双向翻译准确率接近95%;翻译速度可达万字每秒,整套系统凭借质量高、速度快的核心技术跻身世界一流行列,在专利领域国际领先。

  “科专笑飞”历经实践检验,推出的包括网页机器翻译、CAT计算机辅助翻译以及API接口云翻译等产品逐渐受到了审查员和市场的认可,注册用户超过20万,已成为帮助客户实现知识产权领域专业翻译和跨语言信息快速获取的有力工具。截至目前,已有2000多名国知局专利审查员使用该系统,累计翻译次数超过15万人次。

  除了服务好两局,“科专笑飞”的用户群体还包含了IBM、香港永新、中咨律师事务所、商汤科技、法国Questel等10余家大型商业化信息服务机构及知名企业,另有30多家公司明确了合作意向。

  “科专笑飞”问世后,包括新华社、光明日报等国家主流媒体,以及中国知识产权报、科学网等行业媒体在内的几十家媒体对此进行了关注和深度报道并给予高度评价,指出“科专笑飞”新一代人工智能专利机器翻译系统将为缩短专利审查周期、提高专利领域从业人员的工作效率作出突出贡献。

  自强不息,创新不止

  成绩代表过往,创新仍在继续。

  目前,迭代中的“科专笑飞”与百度、腾讯、谷歌等互联网巨头的同类产品相比更加出众。为了进一步推进研发工作,稳固研发成果,“科专笑飞”围绕核心技术,已提交专利申请10件、软件著作权12件,其中1项专利和12件软件著作权已获授权。就像诸敏刚所说,“保护知识产权从自身做起。”

  更值得肯定的是,“科专笑飞”团队并没有因为现有成绩止步不前,而是继续稳扎稳打,潜心科研。新年伊始,该团队再次探索行业之所需,精益求精,优化算法,推出了汉英专利摘要翻译专用引擎,译文质量达到了新的高度。

  砥砺前行,未来可期

  “我们很自豪,一个小团队,仅用很小的投入,实现了这样的成果。”诸敏刚在当选2018-2019年度数字出版“影响力人物”时,这样评价“科专笑飞”项目。这个启动于2005年的项目,起初仅有几个人,经过15年攻关研发,现在这个团队已经发展成一支由数十名专业人员组成的知识产权领域机器翻译研发“国家队”,博士、硕士人员占比接近90%且均毕业于国内外知名大学,同时,这也是一支“90后”占比超过50%的队伍,年轻但勇于担当。出版社作为专利文献信息的传播者,出版社人有义务担当起这份使命。这支朝气蓬勃的年轻队伍始终将创新视作己任,自强不息,开拓进取。“科专笑飞”也会在领导的支持下和团队的努力,砥砺前行,未来可期。

  高科技是“国之利器”,国家用之则强,企业用之则赢,人民用之则善。作为国家知识产权系统的一份子,我们的初心和使命,就是在奋力推进知识产权事业过程中为人民谋幸福,为中华民族谋复兴,为知识产权强国战略做贡献,要以永不懈怠的精神状态和一往无前的昂扬斗志,继续朝着实现中华民族伟大复兴的宏伟目标迈进!

版权声明
凡注明"来源:中国知识产权网"的所有文字、图片和音视频资料,版权均属中国知识产权网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发布/发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:中国知识产权网",违者本网将依法追究责任。

IP大咖说

朱洁琼谈知识产权纠纷热点问题
中医药知识产权保护(二)

热门推荐

域名引发权属纠纷 法院一审驳回起诉
硬科技创业,专利申请要慎重!

欢迎投稿:tougao@cnipr.com

投稿热线:010-82000860-8215

关键词

IP大咖说

朱洁琼谈知识产权纠纷热点问题
中医药知识产权保护(二)

热门推荐

域名引发权属纠纷 法院一审驳回起诉
硬科技创业,专利申请要慎重!

欢迎投稿:tougao@cnipr.com

投稿热线:010-82000860-8215

关键词